Maestra: ¡Qué día tan caluroso! No sé por qué hace tanto calor hoy, no me gusta nada.
Alumno: Señora, ¿qué quiere decir la frase?
Maestra: Es verdad, amiguitos, se me olvidó que no entienden Vds. estas palabras todavía.
Alumno: ¿Por qué dice Vd. se me olvidó en lugar de se me olvida?
Maestra: Porque se me olvidó es pasado, "I forgot", y se me olvida es presente, "I forget". Bueno, voy a explicar las palabras nuevas. Las palabras caluroso y caliente significan "warm", "hot"; y la palabra tan significa "so", para ponderar una cualidad, como tan bueno, tan dulce, tan pobre, etc., o "as" en una comparación como dije antes. La palabra tanto quiere decir "too much", "so much", "as much", y cuando cambia esta palabra, tantos y tantas significa "so many", "too many", o "as many".
La frase hace calor es un modismo, y significa "it is warm", o "it is hot"; hace frío, "it is cold". Pero cuando la palabra calor tiene artículo, significa "heat": El calor es fuerte hoy.
Todos recuerdan lo que significa en español "to make" o "to do", ¿verdad?
Alumno: Sí, señora, significa hacer.
Maestra: Bueno, para expresar los diferentes estados del tiempo (weather), en inglés usan el verbo "to be"; pero en español usamos el verbo "hacer". "It is cold", hace frío; "it is warm", hace calor; "it is windy", hace viento; "it is good weather", hace buen tiempo; "it is bad weather", hace mal tiempo. ¿Saben Vds. el pasado de hacer?
Alumno: No, señora, no lo sabemos.
Maestra: "I made" o "did" significa hice; hicimos es el plural de hice, y significa "we made" o "did"; hizo significa "he, she, you (sing.) made o did"; hicieron es el plural de hizo, y significa "they, you (pl.) made o did". También usamos el pasado de hacer para expresar el tiempo: "It was cold" significa hizo frío; "it was hot", hizo calor, etc.
Para expresar una sensación el inglés usa también el verbo "to be" con un adjetivo. En español, para expresar una sensación no usamos el verbo "to be" con un adjetivo; sino el verbo tener (to have) con un nombre. Por ejemplo: Tengo frío, "I am cold"; tenemos calor, "we are warm"; él tiene sed, "he is thirsty"; Vd. tiene hambre, "you are hungry", etc.
Alumno: Señora, la palabra nada, ¿qué significa?
Maestra: Significa "nothing" y "at all", voy a explicar en seguida el uso de esta palabra en español. Nosotros usamos la palabra nada en las frases negativas también, por ejemplo: No quiero nada, no escribo nada, no hay nada, etc., cosa que es incorrecta en inglés; en cambio, en español es propio el uso de esta palabra, pues no es correcto decir quiero nada. usamos dos negativos, no quiero nada. Una frase negativa en español requiere la negación antes del verbo y decimos nada quiero o no quiero nada.
Alumno: ¿Propia?
Maestra: "Proper" quiere decir.
Alumno: Señora, la palabra incorrecto ¿significa "incorrect"?
Maestra: Sí, mi amiguito; y la palabra correcto quiere decir "correct".
Alumno: Y ¿pues?
Maestra: En este caso es sinónimo de porque y significa también "because". Usamos esta palabra para continuar una idea. Tengo que explicar ahora la palabra si; sin acento, significa en inglés "if", "whether". Creo que dije esto antes en otra lección.
Alumno: Señora, entiendo muy bien, pero hay una cosa que no entiendo. No sé por qué usa usted tengo que, etc. En inglés es incorrecto decir "I have that to explain the word, etc."
Maestra: Tiene usted razón, amiguito; en español es indispensable usar la palabra "que" después del verbo tener para expresar una obligación, una necesidad (obligation, necessity). En este caso, tener no expresa posesión. En inglés no usan la palabra que en este caso, sólo dicen "I have to explain", "we have to study". En español, decimos tengo que explicar, tenemos que estudiar, tiene que escribir, Tienen que trabajar, etc. La forma hay que (one must) expresa también obligación, necesidad. Tiene razón es un modismo, significa en inglés "he, she, it is right", o "you are right" (sing.). "I am right" quiere decir tengo razón. El plural de tiene razón es tienen razón. El plural de tengo razón es tenemos razón. La palabra razón, cuando va sin el verbo tener, significa en inglés "reason". "To be wrong" significa no tener razón, por ejemplo: Este muchacho no tiene razón, (this boy is wrong). pero es hora de ir a casa, hasta la vista, muchachos.
Alumno: Perdóneme, señora, un momento
Maestra: Sí, con mucho gusto.
Alumno: No entiendo la palabra vista, quiero entender todo.
Maestra: No quiero decir ahora el significado de la palabra vista, pero esta expresión hasta la vista es un modismo que hay que aprender, significa en inglés "until we shall meet again". Hasta la vista, muchachos.
Alumno: Hasta la vista, señora. Muchas gracias.