Alumno: Haga Vd. el favor de decirme lo que significa "told" en español.
Maestra: ¿"Told" solamente? No es posible; es indispensable usar el pronombre (pronoun). ¿Qué quiere Vd. decir? ¿"I told", "we told", "you told", etc.?
Alumno: Señora, quiero decir "you told".
Maestra: "You told" significa en español usted dijo, o dijo solamente. Esta palabra dijo quiere decir también "he, she told". El plural de dijo es dijeron, "they told". "I told" significa dije. El plural de dije es dijimos, "we told". Repitan Vds. el verbo: dije, dijimos, dijo, dijeron.
Alumno: ¿Qué quiere decir repitan?
Maestra: "Repeat." Repitan es el imperativo del verbo repetir.
Alumno: Bueno, señora, usted dijo el otro día que la palabra "that" significa en español "ese", "esa", "aquel", "aquella" y que hay diferencia entre estas palabras. ¿Quiere Vd. explicar esta diferencia?
Maestra: Es verdad. Es necesario explicar estas palabras. El otro día dije que tenemos tres grupos: 1. este, esta; estos, estas. 2. ese, esa; esos, esas. 3. aquel, aquella; aquellos, aquellas.
Alumno: Sí, señora, sabemos el significado de estas palabras muy bien; pero no sabemos usarlas.
Maestra: Estas palabras son los adjetivos demostrativos. Voy a escribir la palabra adjetivo en la pizarra. Ad-je-ti-vo.
Alumno: Yo sé que es, es "adjective".
Maestra: Sí; los adjetivos demostrativos apuntan o señalan (they point to) las cosas. No recuerdo si dije a Vds. el significado en inglés de las palabras lejos de y cerca de.
Alumno: Sí, señora.
Alumno: No, señora, Vd. no dijo.
Maestra: Bueno, si dije antes, quiero decir otra vez el significado de estas palabras.
Alumno: Señora, otra vez, ¿qué quiere decir?
Maestra: Otra vez quiere decir "again" y si yo dije antes el significado, lo quiero decir otra vez.
Alumno: Muy bien, señora.
Maestra: Lejos de quiere decir "far"; cerca de quiere decir "near". Cuando las personas hablan y apuntan o señalan una cosa, usan este, esta, estos, estas, cuando la cosa que apuntan está cerca de la persona que habla. Usan ese, esa, esos, esas, cuando apuntan una cosa que está cerca de la persona con quien hablan. Usan aquel, aquella, aquellos, aquellas, cuando apuntan una cosa lejos de las personas que hablan: Esta mesa es mía (cerca de mí); Esa mesa no es mía (cerca de usted); Aquella mesa es grande (lejos de los dos).
Cuando usamos las palabras "this", "that" y omitimos (we omit) el nombre, en inglés usan la palabra "one"; dicen "this one", "that one"; pero en español no usamos la palabra "one" en este caso. En lugar de "one", usamos un acento: este libro, "this book"; éste, "this one":
| este |
esta |
estos |
estas |
| ese |
esa |
esos |
esas |
| aquel |
aquella |
aquellos |
aquellas |
van antes del nombre y son adjetivos demostravos.
| éste |
ésta |
éstos |
éstas |
| ése |
ésa |
ésos |
ésas |
| aquél |
aquélla |
aquéllos |
aquéllas |
van en lugar del nombre, son pronombres demostrativos y necesitan el acento. Es necesario no olvidar que el acento toma el lugar de la palabra "one". Es preciso (la palabra preciso significa también "necessary") omitir siempre la palabra "one":
| este niñothis boy |
éstethis one |
| esa casathat house |
ésathat one |
También, usamos en español los demostrativos éste, ésta, éstos, éstas, para expresar la palabra inglesa "the latter" y aquél, aquélla, aquéllos, aquéllas, para expresar la palabra "the former". Por ejemplo: Los muchachos estudian el español y las muchachas estudian el francés (French). Éstas tienen libros grandes, pero aquéllos tienen cuadernos en lugar de libros.
[Escriban en su cuaderno las palabras nuevas y los puntos de gramática de esta lección.]